Straight from the horse’s mouth
美国人的谚语其实很有趣,常常充满了画面,今天要讲解的这句话也不例外。
Straight from the horse’s mouth,字面上直接翻译是,直接从马的口中出来,但是真正的用意和含意却是"可靠的消息来源"。
正确的使用例子:
A: Where did you hear about Kenneth is getting married? 「你从哪听来肯尼斯要结婚的事情?」
B: I heard it straight from the horse’s mouth. 「我是直接从消息可靠人士哪儿听来的!」
这马跟消息可是八竿子打不著关系,这句话到底是怎么来的呢?
.
Comments
Category: LifeStyle生活, 哇靠英文笔记本, 资Information